Jim Rogers: It is a good innovation which the rest of the world uses. It is part of the continued development of China and its markets. I hope it succeeds in China as it has elsewhere.
(与世界其他国家正在运作的一样,股指期货是一个很好的金融创新产品。这是中国以及中国资本市场持续发展的一部分。我希望股指期货在中国的推出,像在其他国家一样,能够获得成功。)
2.希望您能以前瞻性的眼光,给中国的股指期货市场以及整个资本市场的未来发展,提出您的判断。Jim Rogers: I have no idea of the prospects there. . It is a good product which has helped markets elsewhere. China needs it to help its continued development.
(我无法预测中国股指期货以及中国资本市场的前景。但股指期货无疑是个好产品,它曾经帮助过很多市场。中国需要股指期货来帮助整个资本市场继续发展。)
3.最后,对于正在进入和即将进入这个市场的数千万中国投资者,能否给出您的建议和忠告?Jim Rogers: It is the same advice as I would give any investor: Do your research carefully and once you have developed your own opinion, act on it.
(投资者应该仔细的做好研究,一旦你开发摸索出自己的逻辑和思路,付诸行动。这也是我给所有投资者的建议。)